Đăng trả lời 1 bài viết Bạn đang xem trang 1 / 1 trang
DƯỚI GIÀN HOA GIẤY TÍM
  • ThanhThanh
    Bài viết: 27
    Ngày tham gia: Thứ 7 Tháng 5 08, 2021 1:35 pm

    DƯỚI GIÀN HOA GIẤY TÍM

    by ThanhThanh » Thứ 4 Tháng 8 02, 2023 5:39 pm

    DƯỚI GIÀN HOA GIẤY TÍM

    “Hôm nay chợt nhớ thương người
    chợt nhớ môi người
    tiếng ve ngày cũ rụng rời môi em...”
    (trong nhạc-phẩm “Nụ Hôn Ðầu”)

    Dưới giàn hoa giấy tím
    Lần đầu anh hôn em
    Lũ ve sầu lên tiếng
    Mảnh trăng khuya bên thềm

    Rồi thời gian qua mau
    Anh theo học lên cao
    Bỏ giàn hoa giấy tím
    Với cuộc tình trăng sao

    Từng lá thư viết về
    Anh vẫn nhớ thôn quê
    Nhớ giàn hoa giấy tím
    Có em nghiêng tóc thề

    Mỗi ngày một lần đến
    Bên giàn hoa giấy xưa
    Tiếng ve sầu nức nở
    Nghe nỗi buồn vu vơ

    Bây giờ mùa hạ về
    Ôm một mảnh tình quê
    Dưới giàn hoa giấy tím
    Em hóa thành cây si

    NGÔ BÍCH LAN
    (France)



    UNDER THE PURPLE FLOWERS

    “I suddenly remember and miss
    I suddenly reminisce about his kiss
    My lips bewitched with the old cicadas’ carol...”
    (from the song “The First Kiss”)

    In the purple flowers' shade
    You kissed me the first kiss.
    The moon lit its light of jade;
    The cicadas sang their song of bliss.

    Then, time passed fast and blind;
    You went to your studies above
    Leaving the purple flowers behind
    With such a dreamlike love.

    In each letter sent to the old place
    You said you still missed this start
    With the purple flowers of grace
    And this young and true heart.

    I have come back each day alone
    To see the old flowers obsess
    And hear the cicadas groan;
    I feel such a vague distress.

    I have nurtured my pastoral love
    Now that summer is back to see
    With the purple flowers above
    I’ve become an amorous banian tree.

    Translation by THANH-THANH
Đăng trả lời 1 bài viết Bạn đang xem trang 1 / 1 trang

Ai đang trực tuyến?

Người dùng duyệt diễn đàn này: Google [Bot] và 260 khách