Đăng trả lời 1 bài viết Bạn đang xem trang 1 / 1 trang
XUÂN NÀY CON KHÔNG VỀ
  • Thanh-Thanh
    Bài viết: 5
    Ngày tham gia: Thứ 5 Tháng 4 29, 2021 11:11 am

    XUÂN NÀY CON KHÔNG VỀ

    by Thanh-Thanh » Chủ nhật Tháng 1 22, 2023 9:25 pm

    XUÂN NÀY CON KHÔNG VỀ

    Con biết bây giờ Mẹ chờ tin con
    Khi thấy mai đào nở vàng bên nương
    Năm trước con hẹn đầu xuân sẽ về
    Nay én bay đầy trước ngõ
    Mà tôi còn vẫn xa ngàn xa

    Ôi nhớ xuân nào thuở trời yên vui
    Nghe pháo giao thừa rộn ràng nơi nơi
    Bên mái tranh nghèo ngồi quanh bếp hồng
    Trông bánh chưng ngồi chờ sáng
    Đỏ hây hây những đôi má đào

    Nếu con không về chắc Mẹ buồn lắm
    Mái tranh nghèo không người sửa sang
    Khu vườn thiếu hoa đào mừng xuân
    Đàn trẻ thơ ngây chờ mong
    Anh trai sẽ đem về cho tà áo mới
    Ba ngày xuân đi khoe phố phường

    Con biết bây giờ Mẹ chờ em trông
    Nhưng nếu con về bạn bè thương mong
    Bao lứa trai cùng chào xuân chiến trường
    Không lẽ riêng mình êm ấm
    Mẹ ơi, con xuân này vắng nhà
    Mẹ thương con, xin đợi ngày mai…


    TRỊNH LÂM NGÂN


    I WON’T COME HOME THIS SPRING

    I know now you’re waiting to hear from me
    When apricot blossoms bloom in gold for free.
    Last year, I promised to return in early spring,
    Now swallows are in the alley their way to wing
    But I'm still far away.

    Oh, I remember those springs on the feast-day
    We listened to the New Year's Eve fireworks above
    Under the thatched roof we sat around the stove
    Looking after the banh chung waiting for sunrise
    With red cheeks like peach pies.

    If I don't come back, you'll be very sad and bare,
    The poor thatched roof no one to repair,
    The garden lacks peach blossoms to greet spring.
    The children will innocently to the hope cling
    That their brother would bring them a new shirt
    To show off in spring days the streets to divert.

    I know now Mom and them are waiting for me
    But if I go back my dear friends lack the glee:
    So many boys greet the spring in the battlefield
    Should I be alone enjoying it with cosy shield?
    Mom, I'm not at home this spring,
    You love me, please wait for morrow, everything.


    Translation by THANH-THANH
Đăng trả lời 1 bài viết Bạn đang xem trang 1 / 1 trang

Ai đang trực tuyến?

Người dùng duyệt diễn đàn này: Google [Bot] và 254 khách